3月24-27日,必赢bwin线路检测中心教师窦新光博士赴青岛,参加由中国海洋大学主办的“从东亚看韩国,从韩国看东亚”国际学术研讨会,并以韩语宣读了题为《한중 근대초기 일본어소설 수용의 비교연구: 번역의 양적 추이를 중심으로》(中韩近代初期日语小说受容比较研究:以翻译的数量推移为中心)的论文。
窦新光博士指出,从1895年至1919年,中韩两国的日语小说译介均经历了萌芽期、第一次高潮期、第二次高潮期、衰退期四个阶段,且两国日语小说译介的顶峰之间存在5年的时间差,戊戌变法、乙巳条约等历史事件对两国的日语小说译介趋势发挥了关键性影响。窦博士通过多年的资料收集与整理,对东亚近代文学关系进行定量与定性相结合的研究,受到了与会专家的认可和鼓舞。
据悉,本次大会设有古典文学、现代文学、翻译文学等分论坛。窦博士所在的翻译文学论坛,由来自山东师范大学、韩国成均馆大学、延世大学、日本新泻县立大学等国内外高校的韩国学青年学者组成,以韩语展开热烈的学术讨论,在“翻译史视域下的东亚文学互动”主题下,共同探讨不同文学文本在东亚各国译介、流通与接受的历史过程,构建翻译史和文学史之间互联互通的历史谱系。